Поиск по тегу «подтверждение диплома»

О том, что меня приняли, я узнала еще три недели назад на собеседовании с менеджером программы, но сама не поверила своему успеху с первой попытки:)) Да и особенности местного документооборота, которого практически нет, не дают ощущения свершившегося факта: бумажки-то на руках нет!

Я, конечно, радостно скакала в машине по пути домой, но не понимала, что и как дальше будет происходить.
На собеседовании мне сказали, что меня берут на курс — ииииии… собственно, всё. Езжай домой, сиди и жди, твой преподаватель с тобой свяжется.
Когда? Что? Сколько? Ничего не понятно!

Преподаватель написала через неделю, поздравила меня с поступлением, написала, что позвонит и назначит встречу. Чуть позже позвонила.
И вот: сегодня встреча состоялась!

Мы обсудили, кто я, что я, что мне нужно от курса и как мы это будем реализовывать.
Индивидуальный план составлен, цели обозначены, пароли к электронному личному кабинету получены, экскурсия по электронной среде проведена.

Учиться мне теперь дистанционно с периодическими выходами на связь в скайпе и личными визитами в Хельсинки.

Собственно, что учить и куда дальше-то?

В Финляндии приезжим учителям необходимо подтверждать диплом, неважно из какой страны ты прибыл: будь то Европейская страна, Россия или кто еще. И никакая болонская система здесь не спасет: финнам важны только свои документы об образовании. И дело даже не в его качестве, а просто такие правила.

Cначала нужно отправить свои переведенные на финский дипломы отправить в местное Минобразования (Opetushallitus). Для этого нужно найти авторизованного этим самым министерством переводчика найти. Для Котки – та еще задача. Я такового нашла только в Хельсинки. Если диплом выдан на английском – его переводить не нужно. Итого: мне нужно было перевести только мой диплом бакалавра, в магистратуре нам уже выдавали новые, двуязычные.

Вместе с дипломами отправляется заполненная анкета с сайта, в которой ты выбираешь, что именно ты хочешь, чтобы тебе перезачли: само по себе педагогическое образование, квалификацию учителя-предметника, специального педагога или еще кого. Вариантов много. У них нельзя вписать сразу все. Если верить моему первому диплому филолога, я – и швец, и жнец, и на дуде игрец. Переводчик с двух языков, преподаватель трех, включая русский. Здесь такого варианта нет, о чем мне и сообщили по электронной почте через пару недель после получения моего заявления. Согласно финскому реестру я могу подтвердить только педагогику и учителя английского языка. Подтвердить образование учителя русского языка мне отказались, кстати.

Через два с половиной месяца приходит официальное решение, в котором указано, сколько учебных кредитов тебе не хватает для подтверждения. Они там долго что-то высчитывают и присылают всем разные решения: кому-то 60 кредитов в университете нужно, кому-то – гораздо меньше и в институте. Судя по известным мне решениям, мне повезло: для подтверждения педагогического образования нужно набрать 15 кредитов в институте (ammattikorkeakoulu), чем я сейчас и занимаюсь.

Потом, после получения диплома, нужно будет отправлять повторный запрос в opetushallitus для окончательного подтверждения. Конечно, это все время и деньги, но по-другому никак.

20:23